
<< רות 2 >> Ruth 2 Interlinear Bible | |
| Ruth gleans in the field of Boaz |
5281 1
| וּֽלְנָעֳמִ֞י | 1 | | u·le·na·'o·mi 1 | | now Naomi 1 |
|
3045 (מֹודַ֣ע mo·v·da acknowledge |
376 לְאִישָׁ֗הּ le·'i·shah of her husband |
1368 גִּבֹּ֣ור gib·bo·vr of great |
4940 מִמִּשְׁפַּ֖חַת mim·mish·pa·chat of the family |
458 אֱלִימֶ֑לֶךְ e·li·me·lech; of Elimelech |
8034 וּשְׁמֹ֖ו u·she·mov name |
1162 בֹּֽעַז׃ bo·'az. was Boaz |
559 2
| וַתֹּאמֶר֩ | 2 | | vat·to·mer 2 | | said 2 |
|
4125 הַמֹּואֲבִיָּ֜ה ham·mo·v·'a·vi·yah the Moabitess |
5281 נָעֳמִ֗י na·'o·mi Naomi |
1980 אֵֽלְכָה־ e·le·chah- go |
7704 הַשָּׂדֶה֙ has·sa·deh to the field |
3950 וַאֲלַקֳטָ֣ה va·'a·la·ko·tah and glean |
7641 בַשִּׁבֳּלִ֔ים va·shib·bo·lim, the ears |
4672 אֶמְצָא־ em·tza- may find |
5869 בְּעֵינָ֑יו be·'ei·nav; sight |
559 וַתֹּ֥אמֶר vat·to·mer said |
1980 לְכִ֥י le·chi to her Go |
1323 בִתִּֽי׃ vit·ti. my daughter |
1980 3
| וַתֵּ֤לֶךְ | 3 | | vat·te·lech 3 | | departed 3 |
|
935 וַתָּבֹוא֙ vat·ta·vo·v and went |
3950 וַתְּלַקֵּ֣ט vat·te·lak·ket and gleaned |
7704 בַּשָּׂדֶ֔ה bas·sa·deh, the field |
310 אַחֲרֵ֖י a·cha·rei after |
7114 הַקֹּצְרִ֑ים hak·ko·tze·rim; the reapers |
7136 וַיִּ֣קֶר vai·yi·ker to come |
4745 מִקְרֶ֔הָ mik·re·ha, hap |
2513 חֶלְקַ֤ת chel·kat to the portion |
7704 הַשָּׂדֶה֙ has·sa·deh of the field |
1162 לְבֹ֔עַז le·vo·'az, to Boaz |
4940 מִמִּשְׁפַּ֥חַת mim·mish·pa·chat the family |
458 אֱלִימֶֽלֶךְ׃ e·li·me·lech. of Elimelech |
|
2009 4
| וְהִנֵּה־ | 4 | | ve·hin·neh- 4 | | now behold 4 |
|
1035 לֶ֔חֶם le·chem, Bethlehem |
559 וַיֹּ֥אמֶר vai·yo·mer and said |
7114 לַקֹּוצְרִ֖ים lak·ko·vtz·rim to the reapers |
3068 יְהוָ֣ה Yah·weh may the LORD |
5973 עִמָּכֶ֑ם im·ma·chem; and they |
559 וַיֹּ֥אמְרוּ vai·yo·me·ru said |
1288 יְבָרֶכְךָ֥ ye·va·rech·cha bless |
3068 יְהוָֽה׃ Yah·weh. may the LORD |
559 5
| וַיֹּ֤אמֶר | 5 | | vai·yo·mer 5 | | said 5 |
|
5288 לְנַעֲרֹ֔ו le·na·'a·rov, to his servant |
5324 הַנִּצָּ֖ב han·ni·tzav charge |
7114 הַקֹּֽוצְרִ֑ים hak·ko·vtz·rim; the reapers |
5291 הַנַּעֲרָ֥ה han·na·'a·rah young |
2063 הַזֹּֽאת׃ haz·zot. likewise |
6030 6
| וַיַּ֗עַן | 6 | | vai·ya·'an 6 | | replied 6 |
|
5288 הַנַּ֛עַר han·na·'ar the servant |
5324 הַנִּצָּ֥ב han·ni·tzav charge |
7114 הַקֹּוצְרִ֖ים hak·ko·vtz·rim the reapers |
559 וַיֹּאמַ֑ר vai·yo·mar; and said |
5291 נַעֲרָ֤ה na·'a·rah is the young |
4125 מֹֽואֲבִיָּה֙ mo·v·'a·vi·yah Moabite |
7725 הַשָּׁ֥בָה ha·sha·vah returned |
5281 נָעֳמִ֖י na·'o·mi Naomi |
7704 מִשְּׂדֵ֥ה mis·se·deh the land |
4124 מֹואָֽב׃ mo·v·'av. of Moab |
559 7
| וַתֹּ֗אמֶר | 7 | | vat·to·mer 7 | | said 7 |
|
3950 אֲלַקֳטָה־ a·la·ko·tah- glean |
622 וְאָסַפְתִּ֣י ve·'a·saf·ti and gather |
6016 בָֽעֳמָרִ֔ים va·'o·ma·rim, the sheaves |
310 אַחֲרֵ֖י a·cha·rei after |
7114 הַקֹּוצְרִ֑ים hak·ko·vtz·rim; the reapers |
935 וַתָּבֹ֣וא vat·ta·vo·v came |
5975 וַֽתַּעֲמֹ֗וד vat·ta·'a·mo·vd remained |
1242 הַבֹּ֙קֶר֙ hab·bo·ker the morning |
3427 שִׁבְתָּ֥הּ shiv·tah has been sitting |
1004 הַבַּ֖יִת hab·ba·yit the house |
4592 מְעָֽט׃ me·'at. A little |
|
| and shows her great favor |
559 8
| וַיֹּאמֶר֩ | 8 | | vai·yo·mer 8 | | said 8 |
|
3808 הֲלֹ֧וא ha·lo·v carefully |
8085 שָׁמַ֣עַתְּ sha·ma·'at·te Listen |
1323 בִּתִּ֗י bit·ti my daughter |
3950 לִלְקֹט֙ lil·kot to glean |
7704 בְּשָׂדֶ֣ה be·sa·deh field |
1571 וְגַ֛ם ve·gam furthermore |
5674 תַעֲבוּרִ֖י ta·'a·vu·ri go |
1692 תִדְבָּקִ֖ין tid·ba·kin stay |
5291 נַעֲרֹתָֽי׃ na·'a·ro·tai. my maids |
5869 9
| עֵינַ֜יִךְ | 9 | | ei·na·yich 9 | | your eyes 9 |
|
7704 בַּשָּׂדֶ֤ה bas·sa·deh the field |
7114 יִקְצֹרוּן֙ yik·tzo·run reap |
1980 וְהָלַ֣כְתְּ ve·ha·lach·te and go |
310 אַחֲרֵיהֶ֔ן a·cha·rei·hen, after |
6680 צִוִּ֛יתִי tziv·vi·ti have commanded |
5288 הַנְּעָרִ֖ים han·ne·'a·rim the servants |
1115 לְבִלְתִּ֣י le·vil·ti not |
5060 נָגְעֵ֑ךְ na·ge·'ech; to touch |
6770 וְצָמִ֗ת ve·tza·mit are thirsty |
1980 וְהָלַכְתְּ֙ ve·ha·lach·te go |
3627 הַכֵּלִ֔ים hak·ke·lim, jars |
8354 וְשָׁתִ֕ית ve·sha·tit and drink |
834 מֵאֲשֶׁ֥ר me·'a·sher what |
7579 יִשְׁאֲב֖וּן yish·'a·vun draw |
5288 הַנְּעָרִֽים׃ han·ne·'a·rim. the servants |
5307 10
| וַתִּפֹּל֙ | 10 | | vat·tip·pol 10 | | fell 10 |
|
6440 פָּנֶ֔יהָ pa·nei·ha, her face |
7812 וַתִּשְׁתַּ֖חוּ vat·tish·ta·chu bowing |
776 אָ֑רְצָה a·re·tzah; to the ground |
559 וַתֹּ֣אמֶר vat·to·mer and said |
4069 מַדּוּעַ֩ mad·du·a' Why |
4672 מָצָ֨אתִי ma·tza·ti found |
5869 בְּעֵינֶ֙יךָ֙ be·'ei·nei·cha your sight |
5234 לְהַכִּירֵ֔נִי le·hak·ki·re·ni, take |
595 וְאָנֹכִ֖י ve·'a·no·chi I |
5237 נָכְרִיָּֽה׃ na·che·ri·yah. alien |
6030 11
| וַיַּ֤עַן | 11 | | vai·ya·'an 11 | | replied 11 |
|
559 וַיֹּ֣אמֶר vai·yo·mer and said |
5046 הֻגֵּ֨ד hug·ged has been fully |
5046 הֻגַּ֜ד hug·gad reported |
6213 עָשִׂית֙ a·sit have done |
2545 חֲמֹותֵ֔ךְ cha·mo·v·tech, your mother-in-law |
310 אַחֲרֵ֖י a·cha·rei after |
376 אִישֵׁ֑ךְ i·shech; of your husband |
5800 וַתַּֽעַזְבִ֞י vat·ta·'az·vi left |
1 אָבִ֣יךְ a·vich your father |
517 וְאִמֵּ֗ךְ ve·'im·mech and your mother |
776 וְאֶ֙רֶץ֙ ve·'e·retz and the land |
4138 מֹֽולַדְתֵּ֔ךְ mo·v·lad·tech, of your birth |
1980 וַתֵּ֣לְכִ֔י vat·te·le·chi, and came |
3045 יָדַ֖עַתְּ ya·da·'at·te know |
8543 תְּמֹ֥ול te·mo·vl before |
8032 שִׁלְשֹֽׁום׃ shil·sho·vm. before that time |
7999 12
| יְשַׁלֵּ֥ם | 12 | | ye·shal·lem 12 | | reward 12 |
|
3068 יְהוָ֖ה Yah·weh may the LORD |
6467 פָּעֳלֵ֑ךְ pa·'o·lech; your work |
1961 וּתְהִ֨י u·te·hi become |
4909 מַשְׂכֻּרְתֵּ֜ךְ mas·kur·tech and your wages |
8003 שְׁלֵמָ֗ה she·le·mah be full |
3068 יְהוָה֙ Yah·weh the LORD |
430 אֱלֹהֵ֣י e·lo·hei the God |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל yis·ra·'el, of Israel |
2620 לַחֲסֹ֥ות la·cha·so·vt to seek |
8478 תַּֽחַת־ ta·chat- under |
3671 כְּנָפָֽיו׃ ke·na·fav. wings |
559 13
| וַ֠תֹּאמֶר | 13 | | vat·to·mer 13 | | said 13 |
|
4672 אֶמְצָא־ em·tza- have found |
5869 בְּעֵינֶ֤יךָ be·'ei·nei·cha your sight |
113 אֲדֹנִי֙ a·do·ni my lord |
5162 נִֽחַמְתָּ֔נִי ni·cham·ta·ni, have comforted |
3588 וְכִ֥י ve·chi and indeed |
1696 דִבַּ֖רְתָּ dib·bar·ta have spoken |
8198 שִׁפְחָתֶ֑ךָ shif·cha·te·cha; to your maidservant |
595 וְאָנֹכִי֙ ve·'a·no·chi I |
259 כְּאַחַ֖ת ke·'a·chat one |
8198 שִׁפְחֹתֶֽיךָ׃ shif·cho·tei·cha. of your maidservants |
559 14
| וַיֹּאמֶר֩ | 14 | | vai·yo·mer 14 | | said 14 |
|
400 הָאֹ֗כֶל ha·'o·chel eating |
5066 גֹּ֤שִֽׁי go·shi to her Come |
398 וְאָכַ֣לְתְּ ve·'a·chal·te you may eat |
3899 הַלֶּ֔חֶם hal·le·chem, of the bread |
2881 וְטָבַ֥לְתְּ ve·ta·val·te and dip |
6595 פִּתֵּ֖ךְ pit·tech your piece |
2558 בַּחֹ֑מֶץ ba·cho·metz; the vinegar |
3427 וַתֵּ֙שֶׁב֙ vat·te·shev sat |
7114 הַקֹּֽוצְרִ֔ים hak·ko·vtz·rim, the reapers |
6642 וַיִּצְבָּט־ vai·yitz·bat- served |
7039 קָלִ֔י ka·li, her roasted |
398 וַתֹּ֥אכַל vat·to·chal ate |
7646 וַתִּשְׂבַּ֖ע vat·tis·ba was satisfied |
3498 וַתֹּתַֽר׃ vat·to·tar. and had |
6965 15
| וַתָּ֖קָם | 15 | | vat·ta·kam 15 | | rose 15 |
|
3950 לְלַקֵּ֑ט le·lak·ket; to glean |
6680 וַיְצַו֩ vay·tzav commanded |
5288 נְעָרָ֜יו ne·'a·rav his servants |
6016 הָֽעֳמָרִ֛ים ha·'o·ma·rim the sheaves |
3950 תְּלַקֵּ֖ט te·lak·ket her glean |
3637 תַכְלִימֽוּהָ׃ tach·li·mu·ha. insult |
1571 16
| וְגַ֛ם | 16 | | ve·gam 16 | | Also 16 |
|
7997 שֹׁל־ shol- shall purposely |
7997 תָּשֹׁ֥לּוּ ta·shol·lu pull |
6653 הַצְּבָתִ֑ים ha·tze·va·tim; the bundles |
5800 וַעֲזַבְתֶּ֥ם va·'a·zav·tem and leave |
3950 וְלִקְּטָ֖ה ve·lik·ke·tah may glean |
1605 תִגְעֲרוּ־ tig·'a·ru- rebuke |
3950 17
| וַתְּלַקֵּ֥ט | 17 | | vat·te·lak·ket 17 | | gleaned 17 |
|
7704 בַּשָּׂדֶ֖ה bas·sa·deh the field |
6153 הָעָ֑רֶב ha·'a·rev; evening |
2251 וַתַּחְבֹּט֙ vat·tach·bot beat |
3950 לִקֵּ֔טָה lik·ke·tah, had gleaned |
374 כְּאֵיפָ֥ה ke·'ei·fah an ephah |
8184 שְׂעֹרִֽים׃ se·'o·rim. of barley |
|
| That which she got, she carries to Naomi |
5375 18
| וַתִּשָּׂא֙ | 18 | | vat·tis·sa 18 | | took 18 |
|
935 וַתָּבֹ֣וא vat·ta·vo·v and went |
5892 הָעִ֔יר ha·'ir, the city |
7200 וַתֵּ֥רֶא vat·te·re saw |
2545 חֲמֹותָ֖הּ cha·mo·v·tah mother-in-law |
3950 לִקֵּ֑טָה lik·ke·tah; had gleaned |
3318 וַתֹּוצֵא֙ vat·to·v·tze took |
5414 וַתִּתֶּן־ vat·tit·ten- and gave |
3498 הֹותִ֖רָה ho·v·ti·rah had |
7648 מִשָּׂבְעָֽהּ׃ mis·sa·ve·'ah. was satisfied |
559 19
| וַתֹּאמֶר֩ | 19 | | vat·to·mer 19 | | said 19 |
|
2545 חֲמֹותָ֜הּ cha·mo·v·tah her mother-in-law |
375 אֵיפֹ֨ה ei·foh to her Where |
3950 לִקַּ֤טְתְּ lik·kat·te glean |
3117 הַיֹּום֙ hai·yo·vm today |
575 וְאָ֣נָה ve·'a·nah and where |
6213 עָשִׂ֔ית a·sit, had worked |
5234 מַכִּירֵ֖ךְ mak·ki·rech notice |
1288 בָּר֑וּךְ ba·ruch; of you be blessed |
5046 וַתַּגֵּ֣ד vat·tag·ged told |
2545 לַחֲמֹותָ֗הּ la·cha·mo·v·tah her mother-in-law |
6213 עָשְׂתָה֙ a·se·tah worked |
559 וַתֹּ֗אמֶר vat·to·mer and said |
376 הָאִישׁ֙ ha·'ish of the man |
6213 עָשִׂ֧יתִי a·si·ti had worked |
3117 הַיֹּ֖ום hai·yo·vm today |
1162 בֹּֽעַז׃ bo·'az. is Boaz |
559 20
| וַתֹּ֨אמֶר | 20 | | vat·to·mer 20 | | said 20 |
|
5281 נָעֳמִ֜י na·'o·mi Naomi |
3618 לְכַלָּתָ֗הּ le·chal·la·tah to her daughter-in-law |
1288 בָּר֥וּךְ ba·ruch may he be blessed |
3068 לַיהוָ֔ה Yah·weh, of the LORD |
2617 חַסְדֹּ֔ו chas·dov, his kindness |
2416 הַחַיִּ֖ים ha·chai·yim to the living |
4191 הַמֵּתִ֑ים ham·me·tim; the dead |
559 וַתֹּ֧אמֶר vat·to·mer said |
5281 נָעֳמִ֗י na·'o·mi Naomi |
7138 קָרֹ֥וב ka·ro·vv is our relative |
376 הָאִ֔ישׁ ha·'ish, to her the man |
1350 מִֽגֹּאֲלֵ֖נוּ mig·go·'a·le·nu of our closest |
559 21
| וַתֹּ֖אמֶר | 21 | | vat·to·mer 21 | | said 21 |
|
4125 הַמֹּואֲבִיָּ֑ה ham·mo·v·'a·vi·yah; the Moabitess |
5288 הַנְּעָרִ֤ים han·ne·'a·rim to my servants |
1692 תִּדְבָּקִ֔ין tid·ba·kin, stay |
3615 כִּלּ֔וּ kil·lu, have finished |
7105 הַקָּצִ֖יר hak·ka·tzir my harvest |
559 22
| וַתֹּ֥אמֶר | 22 | | vat·to·mer 22 | | said 22 |
|
5281 נָעֳמִ֖י na·'o·mi Naomi |
3618 כַּלָּתָ֑הּ kal·la·tah; her daughter-in-law |
1323 בִּתִּ֗י bit·ti my daughter |
3318 תֵֽצְאִי֙ te·tze·'i you go |
5291 נַ֣עֲרֹותָ֔יו na·'a·ro·v·tav, his maids |
6293 יִפְגְּעוּ־ yif·ge·'u- fall |
7704 בְּשָׂדֶ֥ה be·sa·deh field |
1692 23
| וַתִּדְבַּ֞ק | 23 | | vat·tid·bak 23 | | stayed 23 |
|
5291 בְּנַעֲרֹ֥ות be·na·'a·ro·vt the maids |
1162 בֹּ֙עַז֙ bo·'az of Boaz |
3950 לְלַקֵּ֔ט le·lak·ket, to glean |
3615 כְּלֹ֥ות ke·lo·vt the end |
7105 קְצִֽיר־ ke·tzir- harvest |
8184 הַשְּׂעֹרִ֖ים has·se·'o·rim of the barley |
7105 וּקְצִ֣יר u·ke·tzir harvest |
2406 הַֽחִטִּ֑ים ha·chit·tim; and the wheat |
3427 וַתֵּ֖שֶׁב vat·te·shev lived |
2545 חֲמֹותָֽהּ׃ cha·mo·v·tah. her mother-in-law |
|
|
|